0 of 0
Drupal\taxonomy\Entity\Term {#1100 #entityTypeId: "taxonomy_term" #enforceIsNew: &2 null #typedData: null #cacheContexts: [] #cacheTags: [] #cacheMaxAge: -1 #_serviceIds: [] #_entityStorages: [] #values: &3 array:25 [ "tid" => array:1 [ "x-default" => "134" ] "revision_id" => array:1 [ "x-default" => "134" ] "vid" => array:1 [ "x-default" => "entrees" ] "uuid" => array:1 [ "x-default" => "a21512eb-ec0f-4694-8a06-645592311353" ] "langcode" => array:2 [ "x-default" => "fr" "en" => "en" ] "revision_default" => array:1 [ "x-default" => "1" ] "revision_user" => array:1 [ "x-default" => null ] "revision_created" => array:1 [ "x-default" => null ] "revision_log_message" => array:1 [ "x-default" => null ] "isDefaultRevision" => array:1 [ "x-default" => "1" ] "name" => array:2 [ "en" => "Alternation" "x-default" => "Alternances" ] "description" => array:2 [ "en" => array:2 [ "value" => "<p>Occurs when a speaker alternates between two or several styles, registers, forms of speech, or linguistic. Alternation enables to deal with contexts of multiactivity, to take into account several partners, to switch between specific ranges of action.</p>\r\n<p>Occurs when a speaker alternates between two or several styles, registers, forms of speech, or linguistic. Alternation enables to deal with contexts of multi" "format" => "wysiwyg" ] "x-default" => array:2 [ "value" => "<p>Phénomène de va-et-vient chez un même locuteur, entre deux ou plusieurs styles, registres, langues ou parlers. L’alternance permet de traiter une situation de multiactivité, de faire face à plusieurs interlocuteurs, de basculer d’un régime d’action à un autre.</p>\r\n<p>Phénomène de va-et-vient chez un même locuteur, entre deux ou plusieurs styles, registres, langues ou parlers. L’alternance permet de traiter une situation d" "format" => "wysiwyg" ] ] "changed" => array:2 [ "en" => "1610478286" "x-default" => "1610478286" ] "default_langcode" => array:2 [ "en" => "0" "x-default" => "1" ] "content_translation_source" => array:2 [ "en" => "fr" "x-default" => "und" ] "content_translation_outdated" => array:2 [ "en" => "0" "x-default" => "0" ] "content_translation_uid" => array:2 [ "en" => "32" "x-default" => "0" ] "content_translation_created" => array:2 [ "en" => "1523446553" "x-default" => "1523530726" ] "status" => array:2 [ "en" => "1" "x-default" => "1" ] "revision_translation_affected" => array:2 [ "en" => null "x-default" => "1" ] "weight" => array:2 [ "en" => "-2" "x-default" => "-2" ] "parent" => array:1 [ "x-default" => array:1 [ 0 => array:1 [ "target_id" => "0" ] ] ] "field_color" => array:1 [ "x-default" => array:1 [ 0 => array:2 [ "color" => "#868E24" "opacity" => null ] ] ] "field_notice" => array:2 [ "en" => array:1 [ 0 => array:2 [ "value" => """ <p><strong>Alternation | Occurs when a speaker alternates between two or several styles, registers, forms of speech, or linguistic. Alternation enables to deal with contexts of multiactivity, to take into account several partners, to switch between specific ranges of action.</strong></p>\r\n<p><strong>Alternation | Occurs when a speaker alternates between two or several styles, registers, forms of speech, or linguistic. Alternation enables to deal \r\n <p>During her appearance on French television station TF1’s <em>Carré VIIIP</em> in 2011, <a href="/node/9878">Afida Turner</a> gave a fellow contestant a specular, bare bones masterclass on how to behave as a pop star on stage. Her frame of reference clearly being the Anglo-Saxon entertainment machine, she punctuated her explanations and feigned gestures with incantatory English-language catch phrases. She <em>alternated</em>. Although difficult to explain with certainty, this alternation can at least be described as a resource for enlivening her simulations, all while asserting a certain skill (at least that of belonging to the category of “international singers”). Alternation refers to this act of shifting from one form of language to another. Means of alternation are as diverse as the actions they help accomplish.</p>\r\n<p>During her appearance on French television station TF1’s <em>Carré VIIIP</em> in 2011, <a href="/node/9878">Afida Turner</a> gave a fellow contestant a specu \r\n <p>Alternation forms a continuum running from functional distribution between clearly demarcated situations (speaking Russian in the fields, French at the court), to shifts that are more entangled in the conversation itself. A great variety of cases arise from alternation’s porous nature, which opens the process to underlying knowledge, strategies, or even accidents. If we were to unpack: alternating <em>for</em>, <em>with</em>, <i>over</i>, <i>between—</i>these prepositions do not exclude one another, but rather function, in this context, as vectors.</p>\r\n<p>Alternation forms a continuum running from functional distribution between clearly demarcated situations (speaking Russian in the fields, French at the court \r\n <p>Alternation often takes place within a community (family, coworkers, etc.) that it helps define (alternating <i>with</i>). One can be in the habit (and share this habit with one’s partners) of shifting, seemingly out of the blue, between <a href="/node/9993">French, English, and Spanish</a> over the course of dinner. This pliability of alternation needs no justification when it takes place: it is simply how things are done. We can make the hypothesis that such an alternation implies that at least one conversation partner is capable of understanding one or more of these linguistic varieties (see also <a href="/node/10427"><i>En grec avec ma mère en italien avec mon père</i></a>). Alternation would thus play a minimal role here, that of forming a network of presences which would manifest itself through regular forms of validation that participants could pick up by chance (see also <a href="/node/10142"><i>Coraggio</i></a>).</p>\r\n<p>Alternation often takes place within a community (family, coworkers, etc.) that it helps define (alternating <i>with</i>). One can be in the habit (and share \r\n <p>In this sense, it is quite distinct from the learning process, as can be heard in this excerpt from a German class with <a href="/node/10157">Michel Thomas</a>. Here, alternation is an end in and of itself: like a step toward bilingualism, alternation expresses itself in attempts and jump-starts, as in this excerpt of <a href="/node/10283">an English-speaking teenager</a> trying her hand at different varieties of French in front of her camera. Comments on her failed attempts are made as much in her mother tongue as in the language she is studying. At various levels of mastery, alternation can thus reflect a distinction between tasks, as in this excerpt of <a href="/node/9994">a class at the Lycée Français of San Francisco</a> (see also <a href="/node/9995"><i>You see the difference?</i></a>).</p>\r\n<p>In this sense, it is quite distinct from the learning process, as can be heard in this excerpt from a German class with <a href="/node/10157">Michel Thomas</ \r\n <p>Continuing in this didactic vein, alternation can be a planned mode used to explain or <a href="/node/10244">comment by insertion</a>. This excerpt shows us how a speaker can deliberately establish a contrasting position between two forms—or in other words, how, rather than giving us two forms alternating in equal ways (alternating <i>between</i>), we can be given one form alternating <i>over</i> another. Another example of this can be found in the scene from <i>Pierrot le Fou</i> in which Raymond Devos sings <a href="/node/9943">“Est-ce que vous m’aimez?”</a> The song alternates over his disastrous love story by punctuation, or <i>punctum</i> (in Barthes’ sense of the term—that which pricks us from within the frame), and eventually by saturation. Alternation works partly through affinity in this case (see the entry on <i>Affinity</i>, even if in this case the affinity is built from a speech-music relation and not from a speech-to-speech relation), as the actor relies on a melody played by a piano that he expressly points to, on stage. Finally, in certain situations, one form can almost come to another’s aid (alternating <i>for</i>), as in <a href="/node/9996">this interview excerpt</a> (see also <a href="/node/10272"><i>I’m sorry that I’m a girl</i></a>).</p>\r\n<p>Continuing in this didactic vein, alternation can be a planned mode used to explain or <a href="/node/10244">comment by insertion</a>. This excerpt shows us \r\n <p>Very different things can be found among alternation’s degrees of depth or complexity, whether seen in pragmatic terms, as in this example from <a href="/node/10244"><i>Échaudé gâteau petit chou chaud</i></a>, or in <a href="/node/10410">lexical-syntactic terms</a> (see also <a href="/node/9649"><i>Like you were talking</i></a>). When an English speaker, living between Paris and Naples, endeavors to include both Italian and French-speaking participants, <a href="/node/10430">the mixing process becomes highly dense</a> and almost reaches an inner conflict, caught as it is between Italian indexicals, French presentative forms, and English pronunciation. One can also hear examples that just barely borrow from another domain, as in this excerpt where English-language forms function <a href="/node/9828">as advertising dictates</a>, in the manner of pop-ups or other <a href="/node/9935">surreptitious images</a> (not to be confused with certain English-language items that can “belong” to a linguistic variety, as might be the case in <a href="/node/10410"><i>Votre dernier mot en français</i></a>). One can hear an almost coquettish version of <a href="/node/9929">Hitchcock</a> illustrate this idea of borrowing when, speaking with film critic André Labarthe, he concludes his explanation of a film passage in French, in the manner of the popular use of the term “voilà.”</p>\r\n<p>Very different things can be found among alternation’s degrees of depth or complexity, whether seen in pragmatic terms, as in this example from <a href="/nod \r\n <p>In this excerpt of a television show about the stock exchange, <a href="/node/9979">the commentator alternates</a> between a hunter’s voice (“hunting around”) and one that is more enamored, more emotionally pronounced. Such an alternation between vocal modes can also be found in <a href="/node/10350">this radio show host’s voice</a>, who breaks out into song while presenting the show, as if elliptically avoiding being too longwinded–a song is worth more than a lengthy speech. This process of vocal switching can incidentally overtake the speaker’s control, as in this example of <a href="/node/10262">a teenage guest on a television show</a>, or this woman having <a href="/node/10191">her senses triggered</a>.</p>\r\n<p>In this excerpt of a television show about the stock exchange, <a href="/node/9979">the commentator alternates</a> between a hunter’s voice (“hunting around” \r\n <p><a href="/node/10428">children’s games</a>, one can also hear alternation functioning like polyphony, where a story is told for oneself as well as one’s projected self—a process that sits somewhere between dramaturgical routines and emerging forms of creativity. Not only does the child alternate between voices in this excerpt, she also depicts bodily activities such as walking or opening a door.</p>\r\n<p><a href="/node/10428">children’s games</a>, one can also hear alternation functioning like polyphony, where a story is told for oneself as well as one’s proj \r\n <p>As in the last example, alternation can be used to organize and share a complex activity made up of and for multiple semiotic resources (like singing while walking vs. singing and walking). It is common to hear orchestra rehearsals where <a href="/node/10238">conductors comment</a>, speak the rhythm, sing, etc.—in short, where participants oscillate between conversational regimes and instrumental ones.</p>\r\n<p>As in the last example, alternation can be used to organize and share a complex activity made up of and for multiple semiotic resources (like singing while w \r\n <p>From very regular to (supposedly) completely random forms, alternation is much richer than a simple shift from one form of speech to another, firstly, because the shift can be very pronounced or semi-accidental (dialectic, embraced, or intertwined), and secondly because, for all that we may detect them, we are regularly (daily) taken by, and invited into, these adjustments. Give it a nudge and <a href="/node/9870">say hello</a>.</p>\r\n<p>From very regular to (supposedly) completely random forms, alternation is much richer than a simple shift from one form of speech to another, firstly, becaus """ "format" => "wysiwyg" ] ] "x-default" => array:1 [ 0 => array:2 [ "value" => """ <p><strong>Alternance | Phénomène de va-et-vient chez un même locuteur, entre deux ou plusieurs styles, registres, langues ou parlers. L’alternance permet de traiter une situation de multiactivité, de faire face à plusieurs interlocuteurs, de basculer d’un régime d’action à un autre.</strong></p>\r\n<p><strong>Alternance | Phénomène de va-et-vient chez un même locuteur, entre deux ou plusieurs styles, registres, langues ou parlers. L’alternance permet de tr \r\n <p>Lors de l'émission <em>Carré VIIIP</em> sur TF1 en 2011, <a href="/node/9878" title="Show me what you got">Afida Turner</a> explique à une candidate, sous forme de master class brouillonne et spéculaire, comment se comporter en vedette de variété sur scène. Sa référence étant manifestement la grosse machine anglo-saxonne, elle ponctue ses explications et mouvements simulés de formules anglophones incantatoires. Elle <em>alterne</em>. Si on peut difficilement assurer une explication à cette alternance, on peut au moins la décrire comme une ressource pour dynamiser sa simulation et affirmer une compétence (au moins celle de faire partie de la classe des chanteurs internationaux). L’alternance désigne ce basculement d’une forme langagière à une autre. Si les manières d’alterner sont très diverses, les actions qu’elles contribuent à accomplir le sont tout autant.</p>\r\n<p>Lors de l'émission <em>Carré VIIIP</em> sur TF1 en 2011, <a href="/node/9878" title="Show me what you got">Afida Turner</a> explique à une candidate, sous fo \r\n <p>La notion d’alternance se ballade sur un continuum allant d’une distribution fonctionnelle entre situations bien délimitées (parler russe dans les champs, en français à la cour), à un basculement plus enchevêtré dans la conversation elle-même. De cette porosité de l’alternance aux connaissances sous-jacentes, aux stratégies, voire aux accidents, il résulte un très grand nombre de cas. Si l’on déplie : alterner <em>avec, sur, pour, entre –</em> ces prépositions ne s'excluent pas les unes les autres, mais fonctionnent ici comme des vecteurs.</p>\r\n<p>La notion d’alternance se ballade sur un continuum allant d’une distribution fonctionnelle entre situations bien délimitées (parler russe dans les champs, en \r\n <p>L’alternance se produit souvent au sein d’une communauté (famille, collègues, etc.) qu’elle contribue à définir (alterner <em>avec</em>). Une personne peut avoir l’habitude (et la partager avec ses partenaires) lors d’un dîner, de basculer semble-t-il à brûle-pourpoint <a href="/node/9993" title="La littérature anglaise me fascine">entre français, espagnol et anglais</a>. La plasticité de cette alternance ne réclame aucune justification lorsqu’elle se produit : c’est ainsi que l’on fait. On peut émettre l’hypothèse qu’une telle alternance suppose qu’au moins un des partenaires est capable de saisir un ou plusieurs de ces parlers (écouter aussi <em><a href="/node/10427" title="En grec avec ma mère en italien avec mon père">En grec avec ma mère en italien avec mon père</a></em>). Il y aurait donc une fonctionnalité minimale à cette alternance, celle de constituer un réseau de présences sous formes de validations régulières que les participants peuvent attraper au vol (écouter aussi <em><a href="/node/10142" title="Coraggio">Coraggio</a></em>).</p>\r\n<p>L’alternance se produit souvent au sein d’une communauté (famille, collègues, etc.) qu’elle contribue à définir (alterner <em>avec</em>). Une personne peut a \r\n <p>C’est ainsi assez distinct d’un cas d’apprentissage comme dans cet extrait de classe d’allemand avec <a href="/node/10157" title="I was ich war">Michel Thomas</a>. Ici l’alternance est un but en soi : comme une étape vers le bilinguisme, l’alternance s’exprime par tentatives et relances. De même dans cet extrait où <a href="/node/10283" title="Je vais essayer de watiser">une adolescente anglophone</a> s’essaye à différentes variétés de français devant sa caméra. Les commentaires sur les essais ratés se font aussi bien dans la langue native que dans la langue étudiée. À des niveaux divers de maîtrise, l’alternance peut ainsi refléter une distinction entre des tâches, comme dans cet extrait de <a href="/node/9994" title="The first document">classe de lycée français à San Francisco</a> (écouter aussi <em><a href="/node/9995" title="You see the difference ?">You see the difference ?</a></em>).</p>\r\n<p>C’est ainsi assez distinct d’un cas d’apprentissage comme dans cet extrait de classe d’allemand avec <a href="/node/10157" title="I was ich war">Michel Thoma \r\n <p>Toujours dans la lignée didactique, l’alternance peut constituer un mode planifié, pour expliquer ou <a href="/node/10244" title="Échaudé gâteau petit chou chaud">commenter par inserts</a>. Cet extrait permet d’entendre qu’un locuteur peut délibérément instituer un statut contrasté entre deux formes, autrement dit qu’il peut faire entendre non pas deux formes qui alternent de manière égale (alterner <em>entre</em>), mais une forme qui alterne <em>sur</em> une autre. On en a un autre exemple dans l’extrait de <em>Pierrot le fou</em> où Raymond Devos chante <a data-entity-substitution="canonical" data-entity-type="node" data-entity-uuid="d1dbf48e-b63a-4607-8a68-82a302b3e069" href="/node/9943" title="Est-ce que vous m’aimez ?">Est-ce que vous m'aimez ?</a>&nbsp;Un chant qui alterne sur son histoire amoureuse désastreuse par ponctuation, punctum (au sens de Barthes, ce qui vient piquer depuis le cadre) et finalement saturation. On notera qu’ici l’alternance porte une dimension sympathique (voir l’entrée Sympathie, même si ici le couplage se fait sur de la musique et non une parole tierce) puisque l’acteur s’appuie sur un air de piano qu’il désigne expressément comme étant là, dans la scène.</p>\r\n<p>Toujours dans la lignée didactique, l’alternance peut constituer un mode planifié, pour expliquer ou <a href="/node/10244" title="Échaudé gâteau petit chou c \r\n <p>Enfin, dans certaines situations une forme peut venir comme au secours d’une autre (alterner&nbsp;<em>pour</em>), comme dans cet <a href="/node/9996" title="A very lonely process">extrait d’entretien</a> (écouter aussi<a href="/node/10272" title="I'm sorry that I'm a girl"> <em>I’m sorry that I’m a girl</em></a>).</p>\r\n<p>Enfin, dans certaines situations une forme peut venir comme au secours d’une autre (alterner&nbsp;<em>pour</em>), comme dans cet <a href="/node/9996" title=" \r\n <p>Parmi les degrés de profondeur, ou de complexité de l’alternance, on peut entendre du très mixé que ce soit d’un point de vue pragmatique par exemple dans <em><a href="/node/10244" title="Échaudé gâteau petit chou chaud">Échaudé gâteau petit chou chaud</a></em> ou d’un point de vue <a href="/node/10410" title="Votre dernier mot en français">syntactico-lexical</a>. Lorsqu’un anglophone, vivant entre Paris et Naples, s’emploie à inclure des participants italophones et francophones, <a href="/node/10430">le mixage atteint une haute densité</a> et touche presque au conflit intérieur, entre embrayeur italien, forme présentative en français et prononciation anglaise. On peut aussi entendre du tout juste emprunté, comme dans cet extrait où l’usage de formes anglophones figure comme une <a href="/node/9828" title="De abdoer twist">prescription publicitaire</a> à la manière des incrustations de pop-up et autres <a href="/node/9935" title="Come a long long way">images subreptices</a> (que l’on ne confond pas avec certains items anglophones qui peuvent «faire partie» d'un type de parler comme c’est peut-être le cas dans <a href="/node/10410" title="Votre dernier mot en français">Votre dernier mot en français</a>). Dans cette idée d’emprunt, on peut entendre une version presque coquette chez <a href="/node/9929" title="C'est comme ça, c'est préparé">Hitchcock</a> qui, devant le critique de cinéma André Labarthe, conclue l’explication d’un passage de film par du français à la manière du populaire «voilà».&nbsp;</p>\r\n<p>Parmi les degrés de profondeur, ou de complexité de l’alternance, on peut entendre du très mixé que ce soit d’un point de vue pragmatique par exemple dans <e \r\n <p>Dans cet extrait d’émission sur la bourse, <a href="/node/9979" title="We call this a capitulation">le commentateur alterne</a> entre une voix de chasseur («hunting around») et une autre plus éprise, plus marquée émotionnellement. On retrouve cette idée d’alternance entre modes vocaux chez <a href="/node/10350">cet animateur radio</a> qui bascule sur du chant dans sa présentation de programme, comme une manière elliptique d’éviter la longueur – une chanson vaut mieux. Ce phénomène de bascule vocale peut d’ailleurs dépasser le contrôle du locuteur comme chez <a href="/node/10262">cet adolescent invité d’une émission</a> ou chez cette femme&nbsp;<a href="/node/10191">sollicitée par une stimulation&nbsp;sensuelle.</a></p>\r\n<p>Dans cet extrait d’émission sur la bourse, <a href="/node/9979" title="We call this a capitulation">le commentateur alterne</a> entre une voix de chasseur (« \r\n <p><a href="/node/10191">On entend aussi dans </a><a href="/node/10428">les jeux enfants</a>, les formes d’alternances comme polyphonies, où une histoire se raconte pour un soi projeté et pour soi-même – entre routines dramaturgiques et créations émergentes. Dans cet extrait, non seulement l’enfant alterne entre les voix, mais elle figure également des activités corporelles telles que marcher, ouvrir une porte.</p>\r\n<p><a href="/node/10191">On entend aussi dans </a><a href="/node/10428">les jeux enfants</a>, les formes d’alternances comme polyphonies, où une histoire se rac \r\n <p>A l’image de l’extrait précédent, l’alternance peut être mobilisée pour organiser et faire partager une activité complexe constituée de et pour plusieurs ressources sémiotiques (comme chanter en marchant Vs marcher et chanter). On entend couramment des cas dans des répétitions d’orchestre où <a href="/node/10238" title="Ein grosse Hüü">le chef commente</a>, dit le rythme, chante, etc, bref où les participants oscillent entre des régimes conversationnels et instrumentaux.</p>\r\n<p>A l’image de l’extrait précédent, l’alternance peut être mobilisée pour organiser et faire partager une activité complexe constituée de et pour plusieurs res \r\n <p>Du très régulier au complètement (supposément) aléatoire, l’alternance constitue un phénomène bien plus riche que le simple passage d’une langue à une autre. D’abord parce que ce basculement peut être très marqué ou quasi-accidentel; dialectique, embrassé ou intriqué. Ensuite parce que, pour autant qu’on puisse les repérer comme remarquables, nous sommes régulièrement (quotidiennement) pris dans, et invités à des ajustements. Donner des coudes et <a data-entity-substitution="canonical" data-entity-type="node" data-entity-uuid="13482e37-23b3-4921-9a04-0d4671a4c610" href="/node/10429" title="What do you want">dire bonjour</a>.</p>\r\n<p>Du très régulier au complètement (supposément) aléatoire, l’alternance constitue un phénomène bien plus riche que le simple passage d’une langue à une autre. \r\n <p>\u{FEFF}</p>\r\n """ "format" => "wysiwyg" ] ] ] "field_workflow" => array:1 [ "x-default" => array:1 [ 0 => array:1 [ "value" => "generique_publie" ] ] ] ] #fields: &4 [] #fieldDefinitions: array:26 [ "tid" => Drupal\Core\Field\BaseFieldDefinition {#1177 #definition: array:7 [ "label" => Drupal\Core\StringTranslation\TranslatableMarkup {#1178 #string: "Term ID" #arguments: [] #translatedMarkup: null #options: [] #stringTranslation: null } "read-only" => true "description" => Drupal\Core\StringTranslation\TranslatableMarkup {#1179 #string: "The term ID." #arguments: [] #translatedMarkup: null #options: [] #stringTranslation: null } "provider" => "taxonomy" "field_name" => "tid" "entity_type" => "taxonomy_term" "bundle" => null ] #typedDataManager: null #itemDefinition: Drupal\Core\Field\TypedData\FieldItemDataDefinition {#1180 #definition: array:2 [ "type" => "field_item:integer" "settings" => array:6 [ "unsigned" => true "size" => "normal" "min" => "" "max" => "" "prefix" => "" "suffix" => "" ] ] #typedDataManager: null #fieldDefinition: Drupal\Core\Field\BaseFieldDefinition {#1177} } #type: "integer" #propertyDefinitions: null #schema: null #indexes: [] } "uuid" => Drupal\Core\Field\BaseFieldDefinition {#1181 #definition: array:7 [ "label" => Drupal\Core\StringTranslation\TranslatableMarkup {#1182 #string: "UUID" #arguments: [] #translatedMarkup: null #options: [] #stringTranslation: null } "read-only" => true "description" => Drupal\Core\StringTranslation\TranslatableMarkup {#1183 #string: "The term UUID." #arguments: [] #translatedMarkup: null #options: [] #stringTranslation: null } "provider" => "taxonomy" "field_name" => "uuid" "entity_type" => "taxonomy_term" "bundle" => null ] #typedDataManager: null #itemDefinition: Drupal\Core\Field\TypedData\FieldItemDataDefinition {#1184 #definition: array:2 [ "type" => "field_item:uuid" "settings" => array:3 [ "max_length" => 128 "is_ascii" => true "case_sensitive" => false ] ] #typedDataManager: null #fieldDefinition: Drupal\Core\Field\BaseFieldDefinition {#1181} } #type: "uuid" #propertyDefinitions: null #schema: null #indexes: [] } "revision_id" => Drupal\Core\Field\BaseFieldDefinition {#1185 #definition: array:6 [ "label" => Drupal\Core\StringTranslation\TranslatableMarkup {#1186 #string: "Revision ID" #arguments: [] #translatedMarkup: null #options: [] #stringTranslation: null } "read-only" => true "provider" => "taxonomy" "field_name" => "revision_id" "entity_type" => "taxonomy_term" "bundle" => null ] #typedDataManager: null #itemDefinition: Drupal\Core\Field\TypedData\FieldItemDataDefinition {#1187 #definition: array:2 [ "type" => "field_item:integer" "settings" => array:6 [ "unsigned" => true "size" => "normal" "min" => "" "max" => "" "prefix" => "" "suffix" => "" ] ] #typedDataManager: null #fieldDefinition: Drupal\Core\Field\BaseFieldDefinition {#1185} } #type: "integer" #propertyDefinitions: null #schema: null #indexes: [] } "langcode" => Drupal\Core\Field\BaseFieldDefinition {#1188 #definition: array:9 [ "label" => Drupal\Core\StringTranslation\TranslatableMarkup {#1189 #string: "Language" #arguments: [] #translatedMarkup: null #options: [] #stringTranslation: null } "display" => array:2 [ "view" => array:2 [ "options" => array:1 [ "region" => "hidden" ] "configurable" => true ] "form" => array:2 [ "options" => array:2 [ "type" => "language_select" "weight" => 2 ] "configurable" => true ] ] "revisionable" => true "translatable" => true "description" => Drupal\Core\StringTranslation\TranslatableMarkup {#1190 #string: "The term language code." #arguments: [] #translatedMarkup: null #options: [] #stringTranslation: null } "provider" => "taxonomy" "field_name" => "langcode" "entity_type" => "taxonomy_term" "bundle" => null ] #typedDataManager: null #itemDefinition: Drupal\Core\Field\TypedData\FieldItemDataDefinition {#1191 #definition: array:2 [ "type" => "field_item:language" "settings" => [] ] #typedDataManager: null #fieldDefinition: Drupal\Core\Field\BaseFieldDefinition {#1188} } #type: "language" #propertyDefinitions: null #schema: null #indexes: [] } "vid" => Drupal\Core\Field\BaseFieldDefinition {#1192 #definition: array:8 [ "label" => Drupal\Core\StringTranslation\TranslatableMarkup {#1193 #string: "Vocabulary" #arguments: [] #translatedMarkup: null #options: [] #stringTranslation: null } "required" => true "read-only" => true "description" => Drupal\Core\StringTranslation\TranslatableMarkup {#1194 #string: "The vocabulary to which the term is assigned." #arguments: [] #translatedMarkup: null #options: [] #stringTranslation: null } "provider" => "taxonomy" "field_name" => "vid" "entity_type" => "taxonomy_term" "bundle" => null ] #typedDataManager: null #itemDefinition: Drupal\Core\Field\TypedData\FieldItemDataDefinition {#1195 #definition: array:2 [ "type" => "field_item:entity_reference" "settings" => array:3 [ "target_type" => "taxonomy_vocabulary" "handler" => "default" "handler_settings" => [] ] ] #typedDataManager: null #fieldDefinition: Drupal\Core\Field\BaseFieldDefinition {#1192} } #type: "entity_reference" #propertyDefinitions: null #schema: null #indexes: [] } "revision_created" => Drupal\Core\Field\BaseFieldDefinition {#1196 #definition: array:7 [ "label" => Drupal\Core\StringTranslation\TranslatableMarkup {#1197 #string: "Revision create time" #arguments: [] #translatedMarkup: null #options: [] #stringTranslation: null } "description" => Drupal\Core\StringTranslation\TranslatableMarkup {#1198 #string: "The time that the current revision was created." #arguments: [] #translatedMarkup: null #options: [] #stringTranslation: null } "revisionable" => true "provider" => "taxonomy" "field_name" => "revision_created" "entity_type" => "taxonomy_term" "bundle" => null ] #typedDataManager: null #itemDefinition: Drupal\Core\Field\TypedData\FieldItemDataDefinition {#1199 #definition: array:2 [ "type" => "field_item:created" "settings" => [] ] #typedDataManager: null #fieldDefinition: Drupal\Core\Field\BaseFieldDefinition {#1196} } #type: "created" #propertyDefinitions: null #schema: null #indexes: [] } "revision_user" => Drupal\Core\Field\BaseFieldDefinition {#1200 #definition: array:7 [ "label" => Drupal\Core\StringTranslation\TranslatableMarkup {#1201 #string: "Revision user" #arguments: [] #translatedMarkup: null #options: [] #stringTranslation: null } "description" => Drupal\Core\StringTranslation\TranslatableMarkup {#1202 #string: "The user ID of the author of the current revision." #arguments: [] #translatedMarkup: null #options: [] #stringTranslation: null } "revisionable" => true "provider" => "taxonomy" "field_name" => "revision_user" "entity_type" => "taxonomy_term" "bundle" => null ] #typedDataManager: null #itemDefinition: Drupal\Core\Field\TypedData\FieldItemDataDefinition {#1203 #definition: array:2 [ "type" => "field_item:entity_reference" "settings" => array:3 [ "target_type" => "user" "handler" => "default" "handler_settings" => [] ] ] #typedDataManager: null #fieldDefinition: Drupal\Core\Field\BaseFieldDefinition {#1200} } #type: "entity_reference" #propertyDefinitions: null #schema: null #indexes: [] } "revision_log_message" => Drupal\Core\Field\BaseFieldDefinition {#1204 #definition: array:9 [ "label" => Drupal\Core\StringTranslation\TranslatableMarkup {#1205 #string: "Revision log message" #arguments: [] #translatedMarkup: null #options: [] #stringTranslation: null } "description" => Drupal\Core\StringTranslation\TranslatableMarkup {#1206 #string: "Briefly describe the changes you have made." #arguments: [] #translatedMarkup: null #options: [] #stringTranslation: null } "revisionable" => true "default_value" => array:1 [ 0 => array:1 [ "value" => "" ] ] "display" => array:1 [ "form" => array:1 [ "options" => array:3 [ "type" => "string_textarea" "weight" => 25 "settings" => array:1 [ "rows" => 4 ] ] ] ] "provider" => "taxonomy" "field_name" => "revision_log_message" "entity_type" => "taxonomy_term" "bundle" => null ] #typedDataManager: null #itemDefinition: Drupal\Core\Field\TypedData\FieldItemDataDefinition {#1207 #definition: array:2 [ "type" => "field_item:string_long" "settings" => array:1 [ "case_sensitive" => false ] ] #typedDataManager: null #fieldDefinition: Drupal\Core\Field\BaseFieldDefinition {#1204} } #type: "string_long" #propertyDefinitions: null #schema: null #indexes: [] } "status" => Drupal\Core\Field\BaseFieldDefinition {#1208 #definition: array:9 [ "label" => Drupal\Core\StringTranslation\TranslatableMarkup {#1209 #string: "Published" #arguments: [] #translatedMarkup: null #options: [] #stringTranslation: null } "revisionable" => true "translatable" => true "default_value" => array:1 [ 0 => array:1 [ "value" => true ] ] "display" => array:1 [ "form" => array:2 [ "options" => array:3 [ "type" => "boolean_checkbox" "settings" => array:1 [ "display_label" => true ] "weight" => 100 ] "configurable" => true ] ] "provider" => "taxonomy" "field_name" => "status" "entity_type" => "taxonomy_term" "bundle" => null ] #typedDataManager: null #itemDefinition: Drupal\Core\Field\TypedData\FieldItemDataDefinition {#1210 #definition: array:3 [ "type" => "field_item:boolean" "settings" => array:2 [ "on_label" => Drupal\Core\StringTranslation\TranslatableMarkup {#1211 #string: "On" #arguments: [] #translatedMarkup: null #options: [] #stringTranslation: null } "off_label" => Drupal\Core\StringTranslation\TranslatableMarkup {#1212 #string: "Off" #arguments: [] #translatedMarkup: null #options: [] #stringTranslation: null } ] "class" => "Drupal\user\StatusItem" ] #typedDataManager: null #fieldDefinition: Drupal\Core\Field\BaseFieldDefinition {#1208} } #type: "boolean" #propertyDefinitions: null #schema: null #indexes: [] } "name" => Drupal\Core\Field\Entity\BaseFieldOverride {#1278 #entityTypeId: "base_field_override" #enforceIsNew: null #typedData: null #cacheContexts: array:2 [ 0 => "url.site" 1 => "languages:language_interface" ] #cacheTags: [] #cacheMaxAge: -1 #_serviceIds: [] #_entityStorages: [] #originalId: "taxonomy_term.entrees.name" #status: true #uuid: "b000cdb2-1208-4eb9-a5f5-26e0a5c17d6d" -isUninstalling: false #langcode: "fr" #third_party_settings: [] #_core: [] #trustedData: false #dependencies: array:1 [ "config" => array:1 [ 0 => "taxonomy.vocabulary.entrees" ] ] #isSyncing: false #id: "taxonomy_term.entrees.name" #field_name: "name" #field_type: "string" #entity_type: "taxonomy_term" #bundle: "entrees" #label: "Name" #description: "" #settings: [] #required: true #translatable: true #default_value: [] #default_value_callback: "" #fieldStorage: null #itemDefinition: null #constraints: [] #propertyConstraints: [] #baseFieldDefinition: null +original: ? Drupal\Core\Field\Entity\BaseFieldOverride } "description" => Drupal\Core\Field\Entity\BaseFieldOverride {#1279 #entityTypeId: "base_field_override" #enforceIsNew: null #typedData: null #cacheContexts: array:2 [ 0 => "url.site" 1 => "languages:language_interface" ] #cacheTags: [] #cacheMaxAge: -1 #_serviceIds: [] #_entityStorages: [] #originalId: "taxonomy_term.entrees.description" #status: true #uuid: "5509f40c-85b9-4c1a-85a6-e6e7d7144e83" -isUninstalling: false #langcode: "fr" #third_party_settings: [] #_core: [] #trustedData: false #dependencies: array:2 [ "config" => array:1 [ 0 => "taxonomy.vocabulary.entrees" ] "module" => array:1 [ 0 => "text" ] ] #isSyncing: false #id: "taxonomy_term.entrees.description" #field_name: "description" #field_type: "text_long" #entity_type: "taxonomy_term" #bundle: "entrees" #label: "Description" #description: "" #settings: [] #required: false #translatable: true #default_value: [] #default_value_callback: "" #fieldStorage: null #itemDefinition: null #constraints: [] #propertyConstraints: [] #baseFieldDefinition: null +original: ? Drupal\Core\Field\Entity\BaseFieldOverride } "weight" => Drupal\Core\Field\BaseFieldDefinition {#1219 #definition: array:7 [ "label" => Drupal\Core\StringTranslation\TranslatableMarkup {#1220 #string: "Weight" #arguments: [] #translatedMarkup: null #options: [] #stringTranslation: null } "description" => Drupal\Core\StringTranslation\TranslatableMarkup {#1221 #string: "The weight of this term in relation to other terms." #arguments: [] #translatedMarkup: null #options: [] #stringTranslation: null } "default_value" => array:1 [ 0 => array:1 [ "value" => 0 ] ] "provider" => "taxonomy" "field_name" => "weight" "entity_type" => "taxonomy_term" "bundle" => null ] #typedDataManager: null #itemDefinition: Drupal\Core\Field\TypedData\FieldItemDataDefinition {#1222 #definition: array:2 [ "type" => "field_item:integer" "settings" => array:6 [ "unsigned" => false "size" => "normal" "min" => "" "max" => "" "prefix" => "" "suffix" => "" ] ] #typedDataManager: null #fieldDefinition: Drupal\Core\Field\BaseFieldDefinition {#1219} } #type: "integer" #propertyDefinitions: null #schema: null #indexes: [] } "parent" => Drupal\Core\Field\BaseFieldDefinition {#1274 #definition: array:7 [ "label" => Drupal\Core\StringTranslation\TranslatableMarkup {#1275 #string: "Term Parents" #arguments: [] #translatedMarkup: null #options: [] #stringTranslation: null } "description" => Drupal\Core\StringTranslation\TranslatableMarkup {#1276 #string: "The parents of this term." #arguments: [] #translatedMarkup: null #options: [] #stringTranslation: null } "cardinality" => -1 "provider" => "taxonomy" "field_name" => "parent" "entity_type" => "taxonomy_term" "bundle" => "entrees" ] #typedDataManager: null #itemDefinition: Drupal\Core\Field\TypedData\FieldItemDataDefinition {#1277 #definition: array:2 [ "type" => "field_item:entity_reference" "settings" => array:3 [ "target_type" => "taxonomy_term" "handler" => "default" "handler_settings" => array:1 [ "target_bundles" => array:1 [ "entrees" => "entrees" ] ] ] ] #typedDataManager: null #fieldDefinition: Drupal\Core\Field\BaseFieldDefinition {#1274} } #type: "entity_reference" #propertyDefinitions: null #schema: null #indexes: [] } "changed" => Drupal\Core\Field\Entity\BaseFieldOverride {#1280 #entityTypeId: "base_field_override" #enforceIsNew: null #typedData: null #cacheContexts: array:2 [ 0 => "url.site" 1 => "languages:language_interface" ] #cacheTags: [] #cacheMaxAge: -1 #_serviceIds: [] #_entityStorages: [] #originalId: "taxonomy_term.entrees.changed" #status: true #uuid: "435b8bf3-cfa0-4eb6-a19b-ed5ef57e27a6" -isUninstalling: false #langcode: "fr" #third_party_settings: [] #_core: [] #trustedData: false #dependencies: array:1 [ "config" => array:1 [ 0 => "taxonomy.vocabulary.entrees" ] ] #isSyncing: false #id: "taxonomy_term.entrees.changed" #field_name: "changed" #field_type: "changed" #entity_type: "taxonomy_term" #bundle: "entrees" #label: "Modifié" #description: "L'heure à laquelle le terme a été édité pour la dernière fois." #settings: [] #required: false #translatable: false #default_value: [] #default_value_callback: "" #fieldStorage: null #itemDefinition: null #constraints: [] #propertyConstraints: [] #baseFieldDefinition: null +original: ? Drupal\Core\Field\Entity\BaseFieldOverride } "default_langcode" => Drupal\Core\Field\BaseFieldDefinition {#1231 #definition: array:9 [ "label" => Drupal\Core\StringTranslation\TranslatableMarkup {#1232 #string: "Default translation" #arguments: [] #translatedMarkup: null #options: [] #stringTranslation: null } "description" => Drupal\Core\StringTranslation\TranslatableMarkup {#1233 #string: "A flag indicating whether this is the default translation." #arguments: [] #translatedMarkup: null #options: [] #stringTranslation: null } "translatable" => true "revisionable" => true "default_value" => array:1 [ 0 => array:1 [ "value" => true ] ] "provider" => "taxonomy" "field_name" => "default_langcode" "entity_type" => "taxonomy_term" "bundle" => null ] #typedDataManager: null #itemDefinition: Drupal\Core\Field\TypedData\FieldItemDataDefinition {#1234 #definition: array:2 [ "type" => "field_item:boolean" "settings" => array:2 [ "on_label" => Drupal\Core\StringTranslation\TranslatableMarkup {#1235 #string: "On" #arguments: [] #translatedMarkup: null #options: [] #stringTranslation: null } "off_label" => Drupal\Core\StringTranslation\TranslatableMarkup {#1236 #string: "Off" #arguments: [] #translatedMarkup: null #options: [] #stringTranslation: null } ] ] #typedDataManager: null #fieldDefinition: Drupal\Core\Field\BaseFieldDefinition {#1231} } #type: "boolean" #propertyDefinitions: null #schema: null #indexes: [] } "revision_default" => Drupal\Core\Field\BaseFieldDefinition {#1237 #definition: array:10 [ "label" => Drupal\Core\StringTranslation\TranslatableMarkup {#1238 #string: "Default revision" #arguments: [] #translatedMarkup: null #options: [] #stringTranslation: null } "description" => Drupal\Core\StringTranslation\TranslatableMarkup {#1239 #string: "A flag indicating whether this was a default revision when it was saved." #arguments: [] #translatedMarkup: null #options: [] #stringTranslation: null } "storage_required" => true "internal" => true "translatable" => false "revisionable" => true "provider" => "taxonomy" "field_name" => "revision_default" "entity_type" => "taxonomy_term" "bundle" => null ] #typedDataManager: null #itemDefinition: Drupal\Core\Field\TypedData\FieldItemDataDefinition {#1240 #definition: array:2 [ "type" => "field_item:boolean" "settings" => array:2 [ "on_label" => Drupal\Core\StringTranslation\TranslatableMarkup {#1241 #string: "On" #arguments: [] #translatedMarkup: null #options: [] #stringTranslation: null } "off_label" => Drupal\Core\StringTranslation\TranslatableMarkup {#1242 #string: "Off" #arguments: [] #translatedMarkup: null #options: [] #stringTranslation: null } ] ] #typedDataManager: null #fieldDefinition: Drupal\Core\Field\BaseFieldDefinition {#1237} } #type: "boolean" #propertyDefinitions: null #schema: null #indexes: [] } "revision_translation_affected" => Drupal\Core\Field\BaseFieldDefinition {#1243 #definition: array:9 [ "label" => Drupal\Core\StringTranslation\TranslatableMarkup {#1244 #string: "Revision translation affected" #arguments: [] #translatedMarkup: null #options: [] #stringTranslation: null } "description" => Drupal\Core\StringTranslation\TranslatableMarkup {#1245 #string: "Indicates if the last edit of a translation belongs to current revision." #arguments: [] #translatedMarkup: null #options: [] #stringTranslation: null } "read-only" => true "revisionable" => true "translatable" => true "provider" => "taxonomy" "field_name" => "revision_translation_affected" "entity_type" => "taxonomy_term" "bundle" => null ] #typedDataManager: null #itemDefinition: Drupal\Core\Field\TypedData\FieldItemDataDefinition {#1246 #definition: array:2 [ "type" => "field_item:boolean" "settings" => array:2 [ "on_label" => Drupal\Core\StringTranslation\TranslatableMarkup {#1247 #string: "On" #arguments: [] #translatedMarkup: null #options: [] #stringTranslation: null } "off_label" => Drupal\Core\StringTranslation\TranslatableMarkup {#1248 #string: "Off" #arguments: [] #translatedMarkup: null #options: [] #stringTranslation: null } ] ] #typedDataManager: null #fieldDefinition: Drupal\Core\Field\BaseFieldDefinition {#1243} } #type: "boolean" #propertyDefinitions: null #schema: null #indexes: [] } "metatag" => Drupal\Core\Field\BaseFieldDefinition {#1249 #definition: array:10 [ "label" => Drupal\Core\StringTranslation\TranslatableMarkup {#1250 #string: "Metatags (Hidden field for JSON support)" #arguments: [] #translatedMarkup: null #options: [] #stringTranslation: null } "description" => Drupal\Core\StringTranslation\TranslatableMarkup {#1251 #string: "The computed meta tags for the entity." #arguments: [] #translatedMarkup: null #options: [] #stringTranslation: null } "computed" => true "translatable" => true "read-only" => true "entity_type" => "taxonomy_term" "cardinality" => -1 "provider" => "metatag" "field_name" => "metatag" "bundle" => null ] #typedDataManager: null #itemDefinition: Drupal\Core\Field\TypedData\FieldItemDataDefinition {#1252 #definition: array:2 [ "type" => "field_item:metatag_computed" "settings" => [] ] #typedDataManager: null #fieldDefinition: Drupal\Core\Field\BaseFieldDefinition {#1249} } #type: "metatag_computed" #propertyDefinitions: null #schema: null #indexes: [] } "path" => Drupal\Core\Field\Entity\BaseFieldOverride {#1281 #entityTypeId: "base_field_override" #enforceIsNew: null #typedData: null #cacheContexts: array:2 [ 0 => "url.site" 1 => "languages:language_interface" ] #cacheTags: [] #cacheMaxAge: -1 #_serviceIds: [] #_entityStorages: [] #originalId: "taxonomy_term.entrees.path" #status: true #uuid: "ad1042f1-dcec-47c3-8992-724bfb598beb" -isUninstalling: false #langcode: "fr" #third_party_settings: [] #_core: [] #trustedData: false #dependencies: array:2 [ "config" => array:1 [ 0 => "taxonomy.vocabulary.entrees" ] "module" => array:1 [ 0 => "path" ] ] #isSyncing: false #id: "taxonomy_term.entrees.path" #field_name: "path" #field_type: "path" #entity_type: "taxonomy_term" #bundle: "entrees" #label: "Alias d'URL" #description: "" #settings: [] #required: false #translatable: false #default_value: [] #default_value_callback: "" #fieldStorage: null #itemDefinition: null #constraints: [] #propertyConstraints: [] #baseFieldDefinition: null +original: ? Drupal\Core\Field\Entity\BaseFieldOverride } "content_translation_source" => Drupal\Core\Field\BaseFieldDefinition {#1256 #definition: array:10 [ "label" => Drupal\Core\StringTranslation\TranslatableMarkup {#1257 #string: "Translation source" #arguments: [] #translatedMarkup: null #options: [] #stringTranslation: null } "description" => Drupal\Core\StringTranslation\TranslatableMarkup {#1258 #string: "The source language from which this translation was created." #arguments: [] #translatedMarkup: null #options: [] #stringTranslation: null } "default_value" => array:1 [ 0 => array:1 [ "value" => "und" ] ] "initial_value" => array:1 [ 0 => array:1 [ "value" => "und" ] ] "revisionable" => true "translatable" => true "provider" => "content_translation" "field_name" => "content_translation_source" "entity_type" => "taxonomy_term" "bundle" => null ] #typedDataManager: null #itemDefinition: Drupal\Core\Field\TypedData\FieldItemDataDefinition {#1259 #definition: array:2 [ "type" => "field_item:language" "settings" => [] ] #typedDataManager: null #fieldDefinition: Drupal\Core\Field\BaseFieldDefinition {#1256} } #type: "language" #propertyDefinitions: null #schema: null #indexes: [] } "content_translation_outdated" => Drupal\Core\Field\BaseFieldDefinition {#1260 #definition: array:10 [ "label" => Drupal\Core\StringTranslation\TranslatableMarkup {#1261 #string: "Translation outdated" #arguments: [] #translatedMarkup: null #options: [] #stringTranslation: null } "description" => Drupal\Core\StringTranslation\TranslatableMarkup {#1262 #string: "A boolean indicating whether this translation needs to be updated." #arguments: [] #translatedMarkup: null #options: [] #stringTranslation: null } "default_value" => array:1 [ 0 => array:1 [ "value" => false ] ] "initial_value" => array:1 [ 0 => array:1 [ "value" => false ] ] "revisionable" => true "translatable" => true "provider" => "content_translation" "field_name" => "content_translation_outdated" "entity_type" => "taxonomy_term" "bundle" => null ] #typedDataManager: null #itemDefinition: Drupal\Core\Field\TypedData\FieldItemDataDefinition {#1263 #definition: array:2 [ "type" => "field_item:boolean" "settings" => array:2 [ "on_label" => Drupal\Core\StringTranslation\TranslatableMarkup {#1264 #string: "On" #arguments: [] #translatedMarkup: null #options: [] #stringTranslation: null } "off_label" => Drupal\Core\StringTranslation\TranslatableMarkup {#1265 #string: "Off" #arguments: [] #translatedMarkup: null #options: [] #stringTranslation: null } ] ] #typedDataManager: null #fieldDefinition: Drupal\Core\Field\BaseFieldDefinition {#1260} } #type: "boolean" #propertyDefinitions: null #schema: null #indexes: [] } "content_translation_uid" => Drupal\Core\Field\BaseFieldDefinition {#1266 #definition: array:9 [ "label" => Drupal\Core\StringTranslation\TranslatableMarkup {#1267 #string: "Translation author" #arguments: [] #translatedMarkup: null #options: [] #stringTranslation: null } "description" => Drupal\Core\StringTranslation\TranslatableMarkup {#1268 #string: "The author of this translation." #arguments: [] #translatedMarkup: null #options: [] #stringTranslation: null } "revisionable" => true "default_value_callback" => "Drupal\taxonomy\TermTranslationHandler::getDefaultOwnerId" "translatable" => true "provider" => "content_translation" "field_name" => "content_translation_uid" "entity_type" => "taxonomy_term" "bundle" => null ] #typedDataManager: null #itemDefinition: Drupal\Core\Field\TypedData\FieldItemDataDefinition {#1269 #definition: array:2 [ "type" => "field_item:entity_reference" "settings" => array:3 [ "target_type" => "user" "handler" => "default" "handler_settings" => [] ] ] #typedDataManager: null #fieldDefinition: Drupal\Core\Field\BaseFieldDefinition {#1266} } #type: "entity_reference" #propertyDefinitions: null #schema: null #indexes: [] } "content_translation_created" => Drupal\Core\Field\BaseFieldDefinition {#1270 #definition: array:8 [ "label" => Drupal\Core\StringTranslation\TranslatableMarkup {#1271 #string: "Translation created time" #arguments: [] #translatedMarkup: null #options: [] #stringTranslation: null } "description" => Drupal\Core\StringTranslation\TranslatableMarkup {#1272 #string: "The Unix timestamp when the translation was created." #arguments: [] #translatedMarkup: null #options: [] #stringTranslation: null } "revisionable" => true "translatable" => true "provider" => "content_translation" "field_name" => "content_translation_created" "entity_type" => "taxonomy_term" "bundle" => null ] #typedDataManager: null #itemDefinition: Drupal\Core\Field\TypedData\FieldItemDataDefinition {#1273 #definition: array:2 [ "type" => "field_item:created" "settings" => [] ] #typedDataManager: null #fieldDefinition: Drupal\Core\Field\BaseFieldDefinition {#1270} } #type: "created" #propertyDefinitions: null #schema: null #indexes: [] } "field_color" => Drupal\field\Entity\FieldConfig {#1282 #entityTypeId: "field_config" #enforceIsNew: null #typedData: null #cacheContexts: array:2 [ 0 => "url.site" 1 => "languages:language_interface" ] #cacheTags: [] #cacheMaxAge: -1 #_serviceIds: [] #_entityStorages: [] #originalId: "taxonomy_term.entrees.field_color" #status: true #uuid: "185764a3-7cbf-4de2-a7b1-aafab3624b20" -isUninstalling: false #langcode: "fr" #third_party_settings: [] #_core: [] #trustedData: false #dependencies: array:2 [ "config" => array:2 [ 0 => "field.storage.taxonomy_term.field_color" 1 => "taxonomy.vocabulary.entrees" ] "module" => array:1 [ 0 => "color_field" ] ] #isSyncing: false #id: "taxonomy_term.entrees.field_color" #field_name: "field_color" #field_type: "color_field_type" #entity_type: "taxonomy_term" #bundle: "entrees" #label: "Color" #description: "" #settings: array:1 [ "opacity" => 0 ] #required: true #translatable: false #default_value: [] #default_value_callback: "" #fieldStorage: null #itemDefinition: null #constraints: [] #propertyConstraints: [] #deleted: false +original: ? Drupal\field\Entity\FieldConfig } "field_notice" => Drupal\field\Entity\FieldConfig {#1283 #entityTypeId: "field_config" #enforceIsNew: null #typedData: null #cacheContexts: array:2 [ 0 => "url.site" 1 => "languages:language_interface" ] #cacheTags: [] #cacheMaxAge: -1 #_serviceIds: [] #_entityStorages: [] #originalId: "taxonomy_term.entrees.field_notice" #status: true #uuid: "1c4e5658-bc6e-4713-95c8-1f05a3b37dcb" -isUninstalling: false #langcode: "fr" #third_party_settings: [] #_core: [] #trustedData: false #dependencies: array:2 [ "config" => array:2 [ 0 => "field.storage.taxonomy_term.field_notice" 1 => "taxonomy.vocabulary.entrees" ] "module" => array:1 [ 0 => "text" ] ] #isSyncing: false #id: "taxonomy_term.entrees.field_notice" #field_name: "field_notice" #field_type: "text_long" #entity_type: "taxonomy_term" #bundle: "entrees" #label: "Notice" #description: "" #settings: [] #required: false #translatable: true #default_value: [] #default_value_callback: "" #fieldStorage: null #itemDefinition: null #constraints: [] #propertyConstraints: [] #deleted: false +original: ? Drupal\field\Entity\FieldConfig } "field_workflow" => Drupal\field\Entity\FieldConfig {#1284 #entityTypeId: "field_config" #enforceIsNew: null #typedData: null #cacheContexts: array:2 [ 0 => "url.site" 1 => "languages:language_interface" ] #cacheTags: [] #cacheMaxAge: -1 #_serviceIds: [] #_entityStorages: [] #originalId: "taxonomy_term.entrees.field_workflow" #status: true #uuid: "e0dc8009-88cd-48a6-9333-ab4666478b8f" -isUninstalling: false #langcode: "fr" #third_party_settings: [] #_core: [] #trustedData: false #dependencies: array:2 [ "config" => array:2 [ 0 => "field.storage.taxonomy_term.field_workflow" 1 => "taxonomy.vocabulary.entrees" ] "module" => array:1 [ 0 => "workflow" ] ] #isSyncing: false #id: "taxonomy_term.entrees.field_workflow" #field_name: "field_workflow" #field_type: "workflow" #entity_type: "taxonomy_term" #bundle: "entrees" #label: "Workflow" #description: "" #settings: [] #required: true #translatable: false #default_value: array:1 [ 0 => [] ] #default_value_callback: "" #fieldStorage: null #itemDefinition: null #constraints: [] #propertyConstraints: [] #deleted: false +original: ? Drupal\field\Entity\FieldConfig } ] #languages: array:4 [ "fr" => Drupal\Core\Language\Language {#1103 #name: "French" #id: "fr" #direction: "ltr" #weight: 0 #locked: false } "en" => Drupal\Core\Language\Language {#1102 #name: "English" #id: "en" #direction: "ltr" #weight: 1 #locked: false } "und" => Drupal\Core\Language\Language {#1104 #name: "Not specified" #id: "und" #direction: "ltr" #weight: 2 #locked: true } "zxx" => Drupal\Core\Language\Language {#1098 #name: "Not applicable" #id: "zxx" #direction: "ltr" #weight: 3 #locked: true } ] #langcodeKey: "langcode" #defaultLangcodeKey: "default_langcode" #activeLangcode: "en" #enforceDefaultTranslation: null #defaultLangcode: "fr" #translations: &28 array:2 [ "x-default" => array:2 [ "status" => 1 "entity" => Drupal\taxonomy\Entity\Term {#1095 #entityTypeId: "taxonomy_term" #enforceIsNew: &2 null #typedData: null #cacheContexts: [] #cacheTags: [] #cacheMaxAge: -1 #_serviceIds: [] #_entityStorages: [] #values: &3 array:25 [] #fields: &4 [] #fieldDefinitions: null #languages: array:4 [ "fr" => Drupal\Core\Language\Language {#1103 } "en" => Drupal\Core\Language\Language {#1102 } "und" => Drupal\Core\Language\Language {#1104 } "zxx" => Drupal\Core\Language\Language {#1098 } ] #langcodeKey: "langcode" #defaultLangcodeKey: "default_langcode" #activeLangcode: "x-default" #enforceDefaultTranslation: null #defaultLangcode: "fr" #translations: &28 array:2 [] #translationInitialize: false #newRevision: &29 false #isDefaultRevision: &30 "1" #entityKeys: &31 array:4 [ "bundle" => "entrees" "id" => "134" "revision" => "134" "uuid" => "a21512eb-ec0f-4694-8a06-645592311353" ] #translatableEntityKeys: &32 array:5 [ "label" => array:2 [ "en" => "Alternation" "x-default" => "Alternances" ] "langcode" => array:2 [ "x-default" => "fr" "en" => "en" ] "published" => array:2 [ "en" => "1" "x-default" => "1" ] "default_langcode" => array:2 [ "en" => "0" "x-default" => "1" ] "revision_translation_affected" => array:2 [ "en" => null "x-default" => "1" ] ] #validated: false #validationRequired: false #loadedRevisionId: &33 "134" #revisionTranslationAffectedKey: "revision_translation_affected" #enforceRevisionTranslationAffected: &34 [] #isSyncing: &35 false } ] "en" => array:2 [ "status" => 1 "entity" => Drupal\taxonomy\Entity\Term {#1100} ] ] #translationInitialize: false #newRevision: &29 false #isDefaultRevision: &30 "1" #entityKeys: &31 array:4 [] #translatableEntityKeys: &32 array:5 [] #validated: false #validationRequired: false #loadedRevisionId: &33 "134" #revisionTranslationAffectedKey: "revision_translation_affected" #enforceRevisionTranslationAffected: &34 [] #isSyncing: &35 false }